文言文许行原文及翻(fān)译注释,文(wén)言文许(xǔ)行原文(wén)及翻(fān)译(yì)及注释是本文整理了《许行(xíng)》原(yuán)文以及翻(fān)译和文中人物简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)的(de)。
关(guān)于(yú)文言(yán)文许行原文及(jí)翻译注释,文言文许行原文(wén)及翻(fān)译及(jí)注释以(yǐ)及文(wén)言文许行(xíng)原文及翻译注释,文(wén)言(yán)文许行原文及(jí)翻译拼音(yīn),文(wén)言(yán)文许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释,许行古文,许(xǔ)行原文(wén)及翻译古文岛等问题,小编(biān)将(jiāng)为你整理以下知识:
文(wén)言(yán)文许(xǔ)行(xíng)原文及(jí)翻译注释(shì),文言(yán)文(wén)许行原(yuán)文及翻译及注释
本文(wén)整理了《许行》原文(wén)以及翻译和(hé)文中人(rén)物简(jiǎn)介,欢迎阅读(dú)。《许行》原文有为神农(nóng)之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕(téng),踵(zhǒng)门而告文公曰:“远方之人(rén),闻君行仁政,愿受一廛(chán)而为(wèi)氓(máng)。
”文公与之(zhī)处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐(hè),捆屦织席以(yǐ)为食。
陈(chén)良之徒陈相,与其弟辛,负耒耜而(ér)自宋之滕,曰(yuē):“闻君行(xíng)圣(shèng)人之政,是亦圣(shèng)人也,愿为圣(shèng)人氓(máng)。
”
陈相见(jiàn)许行而大悦,尽(jǐn)弃其学而(ér)学焉。
陈相见孟(mèng)子(zi),道许行之言曰:“滕(téng)君,则诚贤(xián)君(jūn)也;
虽(suī)然,未(wèi)闻道(dào)也。
贤(xián)者与民并耕(gēng)而食,饔飧而治。
今也,滕(téng)有仓廪府(fǔ)库,则是厉民而自养也(yě),恶(è)得贤!”
孟子曰:“许子必(bì)种粟而后食乎?”曰:“然。
”“许子必织布然后衣(yī)乎?”曰:“否。
许子衣褐。
”“许子冠乎(hū)?”曰(yuē):“冠(guān)。
”曰(yuē):“奚冠?”曰:“冠素(sù)。
”曰(y起飞前多久停止登机,起飞前多久停止登机口uē):“自织之与?”曰:“否,以粟易之。
”曰:“许子奚(xī)为不自织?”曰:“害于(yú)耕。
”曰:“许(xǔ)子以釜甑爨(cuàn),以铁(tiě)耕乎?”曰:“然。
”“自力(lì)之与(yǔ)?”曰:“否,以粟易之(zhī)。
”
“以粟易械器者(zhě),不为厉陶冶;
陶冶亦以(yǐ)其械器易粟者,岂为厉(lì)农夫哉?且许(xǔ)子(zi)何不为陶冶,舍皆取诸其(qí)宫中而用之?何为纷(fēn)纷然与百(bǎi)工(gōng)交易?何(hé)许(xǔ)子之(zhī)不惮(dàn)烦?”
曰:“百工之事,固不可耕且(qiě)为(wèi)也。
”“然(rán)则治天下,独可耕且(qiě)为与?有大人之(zhī)事(shì),有小(xiǎo)人之(zhī)事(shì)。
且一人(rén)之(zhī)身(shēn)而(ér)百(bǎi)工之所为备,如必自为而后用之,是率天下而路(lù)也。
故曰:或劳心,或劳力,劳心者治(zhì)人(rén),劳力者治于人;
治于人(rén)者食人,治人者(zhě)食于人,天(tiān)下之通义也。
”
“当尧之(zhī)时,天下犹(yóu)未平(píng)。
洪(hóng)水横(héng)流,泛滥于天(tiān)下。
草木畅茂,禽兽繁殖,五谷不登,禽兽(shòu)逼(bī)人。
兽(shòu)蹄鸟迹(jì)之道,交于中国。
尧(yáo)独忧之(zhī),举舜而(ér)敷治焉(yān)。
舜使(shǐ)益掌火;
益烈山泽而焚之,禽兽(shòu)逃(táo)匿。
禹疏九河(hé),瀹济漯,而注诸海;
决(jué)汝汉,排淮(huái)泗,而注之江;
然后中国可得(dé)而食也。
当(dāng)是(shì)时也,禹八(bā)年于外(wài),三(sān)过其(qí)门而(ér)不(bù)入,虽欲耕,得乎?”
“后稷教民稼穑,树艺五谷,五谷(gǔ)熟而民人育。
人之有(yǒu)道也,饱(bǎo)食煖衣逸(yì)居而无教,则近于禽(qín)兽。
圣人有忧(yōu)之(zhī),使契为司徒,教(jiào)以人伦:父子有亲,君臣有(yǒu)义,夫妇(fù)有别,长幼有叙(xù),朋友有信。
放(fàng)勋曰:‘劳(láo)之(zhī)来(lái)之(zhī),匡之直之,辅(fǔ)之翼(yì)之,使自得之,又从而(ér)振德之。
’圣人之忧(yōu)民如此,而暇耕乎?”
“尧(yáo)以不得(dé)舜(shùn)为己忧,舜以不(bù)得(dé)禹、皋(gāo)陶(táo)为己忧。
夫(fū)以百亩之不易为(wèi)己忧者,农夫也。
分人以财谓之惠(huì),教人以善谓之忠(zhōng),为(wèi)天(tiān)下(xià)得(dé)人者谓(wèi)之(zhī)仁。
是故(gù)以天下与(yǔ)人易(yì),为天下得人难。
孔子曰:‘大哉,尧(yáo)之为君!惟天为大,惟(wéi)尧则(zé)之,荡荡乎,民(mín)无能(néng)名焉(yān)!君哉,舜(shùn)也!巍巍(wēi)乎,有天下(xià)而不与(yǔ)焉!’尧舜之治天(tiān)下,岂无所用其心哉?亦不用于耕耳(ěr)!”
“从(cóng)许子之道,则市贾不贰,国中无(wú)伪;
虽使五尺(chǐ)之(zhī)童适市,莫之或欺(qī)。
布(bù)帛长短同,则贾相若;
麻缕丝(sī)絮轻重同(tóng),则贾相若;
五(wǔ)谷多寡同,则贾相若;
屦大小同(tóng),则贾(jiǎ)相若。
”
曰(yuē):“夫物之不齐,物之情也。
或(huò)相倍蓰,或相什伯(bó),或相千万。
子比(bǐ)而同之,是乱天下也(yě)。
巨屦小屦同贾,人岂为之(zhī)哉?从(cóng)许子(zi)之道(dào),相率而为伪(wěi)者也,恶(è)能治(zhì)国(guó)家!”
《许行》翻(fān)译有个研究神农学说(shuō)的人许(xǔ)行,从楚国来到滕国(guó),走到门前(qián)禀(bǐng)告滕文公说:“远方(fāng)的人,听说您实(shí)行(xíng)仁(rén)政,愿(yuàn)意接(jiē)受一处住所做(zuò)您(nín)的(de)百姓。
”滕文公给了他(tā)住所。
他(tā)的门徒(tú)几十(shí)人,都(dōu)穿粗(cū)麻布的衣(yī)服,靠编鞋织(zhī)席为生。
陈(chén)良的(de)门徒陈相,和他的(de)弟弟陈辛,背了农具耒和耜从宋国来到滕国,对膝文公说:“听说您实行(xíng)圣人的政治(zhì)主张(zhāng),这也算(suàn)是圣人了,我们愿意做圣人的百姓。
”
陈相见(jiàn)到许行后非(fēi)常高(gāo)兴(xīng),完全放弃了他原来所学(xué)的东西而向许(xǔ)行学习。
陈相来(lái)见(jiàn)孟子,转述(shù)许行的(de)话说道:“滕(téng)国的(de)国君(jūn),的确是贤德的君主(zhǔ);
虽(suī)然(rán)这(zhè)样,还没听到(dào)治国(guó)的真道理。
贤君应(yīng)和百(bǎi)姓一起耕(gēng)作而(ér)取得(dé)食物,一面做饭(fàn),一面(miàn)治理天下。
现在(zài),滕(téng)国有(yǒu)的是粮(liáng)仓和收藏财物布帛(bó)的仓库,那么这就是使百(bǎi)姓困(kùn)苦来养肥自己,哪里算得上贤呢!”
孟子问道:“许子一定要自己(jǐ)种庄稼然后才吃饭吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟(mèng)子说:“许(xǔ)子(zi)一定(dìng)要自己织布然后(hòu)才穿衣服吗?”陈相说(shuō):“不,许子穿未经(jīng)纺织的粗麻(má)布衣。
”孟子说:“许子戴帽子吗?”陈相说:“戴帽子。
”孟(mèng)子说(shuō):“戴什么(me)帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做的帽子。
”孟子说:“自己(jǐ)织的吗(ma)?”陈相(xiāng)说:“不,用粮食(shí)换的。
”孟子说:“许(xǔ)子为什(shén)么不自己织呢?”陈相(xiāng)说:“对耕种有(yǒu)妨碍。
”孟(mèng)子说:“许子用铁锅瓦甑做饭、用(yòng)铁制农具耕种(zhǒng)吗?”陈相说:“对。
”孟(mèng)子说:“是自己制造的吗?”陈相说:“不,用粮食换(huàn)的。
”
孟子(zi)说:“用粮食(shí)换农具(jù)炊具不算损害了陶匠铁(tiě)匠;
陶匠铁匠也是用(yòng)他(tā)们的农(nóng)具炊具换(huàn)粮食,难道(dào)能算是损害了农夫(fū)吗?再说许子为什么不自己烧陶(táo)炼铁,使得一切(qiè)东西都是从(cóng)自己(jǐ)家里拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地(dì)同各种工(gōng)匠(jiàng)进行交换呢?为什么许子这(zhè)样(yàng)地不怕麻烦呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活儿本来就不可能又种地又(yòu)兼着(zhe)干。
”孟子说;
“这样(yàng)说来,那末治理天(tiān)下难道(dào)就可以又种地又兼着干吗?有做官(guān)的人干的事,有当(dāng)百(bǎi)姓的人(rén)干的事。
况且一个人的(de)生(shēng)活,各种工(gōng)匠制造(zào)的东(dōng)西都要具备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制造然后(hòu)才(cái)用,这是带着(zhe)天下的人奔走在道路上不得安宁。
所(suǒ)以说:有的人使用脑力,有的(de)人使用(yòng)体力。
使用脑力的人统治别人(rén),使用体力的人被人统治;
被人(rén)统治(zhì)的人(rén)供养(yǎng)别人,统治别人的人被人供养(yǎng),这(zhè)是天下一般(bān)的道(dào)理。
”
“当唐尧的时(shí)候(hòu),天下还没有平(píng)定。
大水(shuǐ)乱流,到(dào)处泛(fàn)滥。
草(cǎo)木生长茂(mào)盛,禽兽大量繁殖,五(wǔ)谷都不成(chéng)熟,野兽威胁人(rén)们。
鸟兽所走的(de)道(dào)路,遍布在中原地带。
唐(táng)尧暗自为(wèi)此担忧,选拨舜来治理。
舜派益管(guǎn)火,益放(fàng)大火焚烧山(shān)野沼泽地(dì)带的草木,野兽就逃避躲藏起来了。
舜(shùn)又(yòu)派禹疏通九河(hé),疏导(dǎo)济水、漯水,让它们流入海(hǎi)中(zhōng);
掘通(tōng)妆(zhuāng)水、汉(hàn)水(shuǐ),排(pái)除淮河、泗(sì)水的淤塞,让它们(men)流(liú)入长江。
这样一来,中原地带才能够耕种(zhǒng)并收获粮食。
当这个时候,禹在外奔波八年(nián),多次经过家门都(dōu)没有进去,即使(shǐ)想(xiǎng)要(yào)耕种,行吗?”
“后稷教导(dǎo)百(bǎi)姓(xìng)耕种(zhǒng)收(shōu)割,种植庄(zhuāng)稼,庄稼成(chéng)熟(shú)了,百姓得(dé)以生(shēng)存繁(fán)殖(zhí)。
关于(yú)做人的道理,单是(shì)吃得饱、穿(chuān)得暖、住得安(ān)逸却没有教化,便和(hé)禽兽近似(shì)了。
唐尧又为(wèi)此担忧(yōu),派契(qì)做司(sī)徒,把(bǎ)人与(yǔ)人(rén)之间应有(yǒu)的关系(xì)的道(dào)理(lǐ)教(jiào)给百姓:父子之间有骨肉之亲,君臣之(zhī)间有礼义(yì)之道,夫妇之间(jiān)有(yǒu)内外之别(bié),长(zhǎng)幼(yòu)之(zhī)间(jiān)有尊卑之序,朋友之间有诚信(xìn)之德。
唐(táng)尧说:‘使百姓勤(qín)劳,使(shǐ)他们归附,使他们正直(zhí),帮助(zhù)他们(men),使他们得到(dào)向善之心,又随着救济他们,对他们施(shī)加恩惠。
’唐尧为百姓这(zhè)样担忧,还有(yǒu)空闲去耕种吗?”
“唐(táng)尧把得不到舜作为自己的忧虑,舜把(bǎ)得不到禹、皋陶(táo)作为自己的忧(yōu)虑(lǜ)。
把地种不好作(zuò)为自己(jǐ)忧虑(lǜ)的人(rén),是农(nóng)民。
把财物(wù)分给别人叫做惠,教导别人(rén)向善叫做忠,为天下找到贤(xián)人叫做仁。
所以把天下让给别人是容(róng)易的,为天下找到贤人却很难。
孔子说:‘尧作为(wèi)君主,真伟大啊!只(zhǐ)有天(tiān)最伟大,只有尧能效法天。
广(guǎng)大辽阔啊,百姓不(bù)能用语言来形(xíng)容!舜真是个得君主之(zhī)道的人(rén)啊!崇高啊,有(yǒu)天下却不(bù)事(shì)事过问!’尧舜治理下,难道不要费心(xīn)思吗?只不过不用在耕种上罢了!”
陈相说(shuō):“如果(guǒ)顺从许子的学(xué)说(shuō),市价就不会(huì)不同(tóng),国都里就没有欺诈(zhà)行为。
即使(shǐ)让身高五尺的孩子到市集(jí)去,也没有人欺骗他。
布(bù)匹和丝(sī)织品,长短相同价钱就(jiù)相(xiāng)同;
麻线(xiàn)和丝絮,轻(qīng)重相同(tóng)价钱就相同;
五谷粮食,数量相同(tóng)价钱就相同;
鞋(xié)子,大(dà)小相(xiāng)同价钱就相同。
”
孟子说:“物(wù)品的价格不一致(zhì),是物(wù)品的本(běn)性决(jué)定的。
有(yǒu)的相(xiāng)差一倍(bèi)到五倍,有(yǒu)的(de)相差(chà)十倍百倍,有的相差千倍万(wàn)倍(bèi)。
您让它们平列等(děng)同起来,这(zhè)是使天下(xià)混乱的做法(fǎ)。
制(zhì)作粗糙的(de)鞋子和(hé)制作精细的鞋子(zi)卖同样的价钱,人们难道会去做精(jīng)细(xì)的鞋(xié)子吗?按照许子的办法去做,便(biàn)是彼此带(dài)领着去干弄(nòng)虚作假(jiǎ)的事,哪(nǎ)里(lǐ)能(néng)治好国家!”
许行简(jiǎn)介(jiè)许(xǔ)行生于楚宣王至楚怀王时期。
依托远古神农氏“教民(mín)农耕(gēng)”之言,主张(zhāng)“种粟而后(hòu)食”“贤者与(yǔ)民并耕而(ér)食,饔飨而(ér)治”,带领门(mén)徒(tú)数十人,穿(chuān)粗麻短衣,在(zài)江汉间(jiān)打(dǎ)草织席(xí)为生。
滕文公元年(公元前332年),许行率门徒(tú)自楚(chǔ)抵(dǐ)滕国。
滕(téng)文公根据许行的要求,划给他一块可以耕种(zhǒng)的(de)土地(dì),经营效果(guǒ)甚好。
大儒家陈良(liáng)之徒陈(chén)相及弟(dì)、陈辛(xīn)带着农具从宋国来到滕国拜(bài)许行(xíng)为师,摒弃了儒学观点,成为农家学派(pài)的忠实(shí)信徒。
同年孟轲游(yóu)滕,遇(yù)到陈相,了一场(chǎng)历史上著(zhù)名的“农”“儒”论战(《孟子·滕文公(gōng)》)。
许行农家思想的核心是反对不劳而食。
他以(yǐ)农事为主业,同时也从事手工业生产,他(tā)还(hái)意识到市场货物(wù)交换的重(zhòng)要作用(yòng),并对(duì)物价(jià)方面(miàn)有较深入的研究(jiū)、认识。
许行以其独到的农家思想见解(jiě)和(hé)实践活动(dòng),对后世的农业社会和农业(yè)思(sī)想(xiǎng)模(mó)式(shì)产生了巨(jù)大(dà)的影响。
孟子简介(jiè)孟子(zi)(前372年(nián)-前289年(nián)),名轲,字子舆(yú)(待考,一说字子车或(huò)子(zi)居(jū))。
战国(guó)时期鲁(lǔ)国人,鲁(lǔ)国庆父后裔。
中国古(gǔ)代(dài)著名思想家(jiā)、教育家,战国时期(qī)儒家(jiā)代表人物(wù)。
著有《孟子》一书(shū)。
孟子继承并发扬了孔子的思想,成为仅次于(yú)孔子的一代儒家宗师,有“亚圣(shèng)”之称,与孔子合称为“孔孟”。
许(xǔ)行原文及翻译(yì)及注释古诗文网
古诗文许行原(yuán)文及(jí)翻译及注释如下:
一、原文
有为(wèi)神农之言(yán)者许行,自(zì)楚之滕,踵门而告文公曰:“远方之(zhī)人,闻(wén)君(jūn)行仁政(zhèng),愿受一廛而为(wèi)氓。
”文公与之处。
其徒(tú)数十人,皆衣褐,捆(kǔn)屦织席以为食。
陈良(liáng)之徒(tú)陈相,与(yǔ)其弟(dì)辛(xīn),负来(lái)耜(sì)而自(zì)宋之滕,曰(yuē):“闻(wén)君行(xíng)圣人之政,是亦圣人(rén)也,愿为(wèi)圣人氓。
”
陈相(xiāng)见许(xǔ)行(xíng)而(ér)大悦,尽弃其学(xué)而学焉。
陈相见孟子,道许行之言曰:“滕君,则诚(chéng)贤君(jūn)也(yě);虽然,未(wèi)闻(wén)道(dào)也。
贤者与民并耕而食,页(yè)飧而(ér)治。
今也,滕有仓(cāng)廪(lǐn)府(fǔ)库,则(zé)是厉(lì)民而(ér)自养(yǎng)也,恶得贤!”
孟子曰(yuē):“许(xǔ)子必种(zhǒng)粟(sù)而后食乎?”曰:“然。
”“许子必(bì)织布然后衣乎?”曰:“否,许子衣褐。
”“许子冠(guān)乎?”曰:“冠。
”曰:“奚冠?”曰:“冠素。
”曰:“自织之与?”曰:“否,以粟(sù)易之。
”曰:“许子奚为不自织?”曰:“害于耕。
”曰:“许子(zi)以釜甑爨,以(yǐ)铁耕乎?”曰(yuē):“然。
”“自力之与?”曰(yuē):“否(fǒu),以粟易之。
”
“以粟(sù)易械器者,不为(wèi)厉(lì)陶冶;陶冶亦以其(qí)械器易(yì)粟者,岂为厉农夫(fū)哉?且许子何不为陶冶,舍皆(jiē)取诸(zhū)其宫(gōng)中而用之?何为纷纷然(rán)与(yǔ)百工交易?何许子(zi)之不惮烦?”
曰(yuē):“百(bǎi)工之事(shì),固不(bù)可(kě)耕且为也。
”“然则治天下,独可耕且为与?有大人之事,有小人之(zhī)事。
且(qiě)一人之身而百工之所为备,如必自为(wèi)而(ér)后用之,是率天下而路也。
故曰(yuē):或劳心,或(huò)劳力,劳心者(zhě)治人,劳力者治于人;治(zhì)于人者食人,治人者食于人(rén),天下(xià)之(zhī)通(tōng)义也。
”
“当尧之时,天下犹未平。
洪水横流,泛滥于天(tiān)下。
草(cǎo)木畅茂,禽兽繁(fán)殖,五(wǔ)谷不(bù)登,禽兽逼人。
兽蹄(tí)鸟迹之道(dào),交于中国。
尧独忧之,举舜而敷治焉。
舜使益掌火;益(yì)烈山泽而焚之,禽兽逃匿。
禹(yǔ)疏九(jiǔ)河,瀹济(jì)漯,而注诸(zhū)海;决汝汉,排(pái)淮泗,而(ér)注之江;然后(hòu)中国(guó)可得(dé)而(ér)食也。
当是时也(yě),禹八年于外,三过其门而不入,虽欲耕,得(dé)乎?”
二(èr)、翻译
有个研究神农学说(shuō)的人许行(xíng),从楚(chǔ)国来到滕国,走到门前禀告滕(téng)文公(gōng)说(shuō):“远方的(de)人,听说您实行仁政(zhèng),愿意接受(shòu)一处住(zhù)处做(zuò)您的百姓(xìng)。
”滕文公给了他住处。
他的徒弟几十人,都穿粗麻布的衣物,靠(kào)编鞋织席为生。
陈(chén)良的埋让徒(tú)弟(dì)陈(chén)相,和他的弟(dì)弟陈辛(xīn),背(bèi)了农(nóng)具某和耜从(cóng)宋国来(lái)到滕国,对膝文(wén)公(gōng)说:“听说您实(shí)行圣人的政(zhèng)治主张,这也(yě)算(suàn)是圣人了,我(wǒ)们愿意做(zuò)圣人的百姓(xìng)。
”
陈相见简陆到许(xǔ)行(xíng)后(hòu起飞前多久停止登机,起飞前多久停止登机口)非常(cháng)高(gāo)兴,完全(quán)放弃了他原(yuán)来所学(xué)的(de)东(dōng)西而(ér)向许行学(xué)习。
陈(chén)相来见孟(mèng)子,转述许行的(de)话(huà)说道:“滕国的国君,的(de)确是(shì)贤德的(de)君主(zhǔ);虽然这(zhè)样,还(hái)没(méi)听到治国(guó)的真道(dào)理。
贤(xián)君(jūn)应和(hé)百姓一起耕作而取得食物,一(yī)面做饭,一面治理天下。
现在,滕(téng)国有的是粮仓和(hé)收藏财物布(bù)帛的仓库,那么这(zhè)就是使百姓困苦来养肥自己(jǐ),哪里算得(dé)上(shàng)贤呢!”
孟子问:“许子一(yī)定要自(zì)己(jǐ)种庄稼然后才吃饭(fàn)吗?”陈相说(shuō):“对(duì)。
”孟子说(shuō):“许子(zi)一(yī)定要自己织布然(rán)后(hòu)才穿(chuān)衣物吗?”陈相说:“不,许子穿未经纺织的(de)粗麻布衣(yī)。
”孟(mèng)子说(shuō):“许子(zi)戴帽子(zi)吗?”陈相说(shuō):“戴(dài)帽(mào)子。
”孟子说:“戴什么帽子?”陈(chén)相说:“戴生绢做(zuò)的(de)帽(mào)子。
”孟子说:“自己织的(de)吗?”陈相说:“不,用粮食换的。
”孟子说:“许子为什么不(bù)自己织呢?”陈相说(shuō):“对(duì)耕种(zhǒng)有妨(fáng)碍。
”孟子说(shuō):“许子用铁(tiě)锅瓦甑做饭、用铁(tiě)制农具(jù)耕(gēng)种吗?”陈相说:“对。
”孟子说:“是(shì)自己制(zhì)造的吗?”陈相说(shuō):“不(bù),用(yòng)粮(liáng)食换的。
”
孟子说:“用粮食换(huàn)农具炊具不算伤害(hài)了陶匠铁匠(jiàng);陶匠铁匠也(yě)是用他们的农具炊具换(huàn)粮(liáng)食(shí),难(nán)道能(néng)算(suàn)是伤(shāng)害了农夫(fū)吗?再说(shuō)许子为什么不自己烧陶炼铁,使得(dé)一(yī)切东(dōng)西都是(shì)从自(zì)己家里(lǐ)拿(ná)来(lái)用呢?为什么忙忙碌碌地同各种(zhǒng)工匠(jiàng)进行交换(huàn)呢?为什(shén)么许子这样地不怕麻烦(fán)呢?”
陈相(xiāng)说:“各种工匠的活(huó)儿本来就不可能(néng)又种地(dì)又兼着(zhe)干。
”孟(mèng)子说;“这(zhè)样说来,那末治(zhì)理天(tiān)下(xià)难道(dào)就可以又种地(dì)又兼着干吗?有(yǒu)做官(guān)的人千(qiān)的(de)事,有(yǒu)当百(bǎi)姓的(de)人干的(de)事。
况且一个人的生活(huó),各种工匠制造的东(dōng)西都要具备,如果一定要自(zì)己(jǐ)制(zhì)造(zào)然后(hòu)才用(yòng),这(zhè)是带(dài)着(zhe)天下的人奔走在道(dào)路上不(bù)得安宁。
所(suǒ)以说(shuō):有的人使用(yòng)脑力,有(yǒu)的人使用(yòng)体(tǐ)力。
使用(yòng)脑力的人统(tǒng)治(zhì)别人,弯咐局使(shǐ)用体力的(de)人(rén)被人统治;被人统(tǒng)治的人供养(yǎng)别人,统治别人的(de)人被人供养(yǎng),这(zhè)是天(tiān)下一般的道理。
”
“当唐尧的时候(hòu),天下还没(méi)有平定。
大水(shuǐ)乱流,到处(chù)泛滥。
草木生长茂盛,禽(qín)兽大量(liàng)繁殖,五谷都(dōu)不成熟,野兽(shòu)威胁(xié)人(rén)们。
鸟兽所走的道路,遍布在中原地带。
唐尧(yáo)暗自(zì)为(wèi)此担忧,选拨舜(shùn)来治理。
舜(shùn)派益管(guǎn)火,益放大火焚烧(shāo)山野沼泽地带的草木,野(yě)兽就逃避(bì)躲藏起来了。
舜(shùn)又派禹疏通九(jiǔ)河,疏(shū)导济水(shuǐ)、漯水,让它们流入海中;掘通(tōng)妆水、汉水,排(pái)除(chú)淮(huái)河、泗水的淤塞,让它(tā)们流入长(zhǎng)江(jiāng)。
这样一来(lái),中原地带才能够耕种并(bìng)收获粮(liáng)食。
当这(zhè)个(gè)时候,禹在外奔(bēn)波八年(nián),多次(cì)经过家(jiā)门都(dōu)没有进(jìn)去,即使(shǐ)想要耕种,可(kě)以吗(ma)?”
三、注(zhù)释
1、为:治(zhì)、研(yán)究(jiū)。
指(zhǐ)农家学派的学说(shuō)。
2、滕:国名,在(zài)今山东(dōng)滕县西南。
3、踵:脚后跟。
这里指走(zǒu)到。
4、廛:一般百姓(xìng)的住宅。
5、氓:指从(cóng)别国迁来的(de)人(rén)。
6、与:给。
7、处:住所。
8、衣(yī):穿。
9、褐:粗布衣(yī)服(fú),当时的贫(pín)苦人所穿(chuān)。
10、屦:草鞋(xié),麻鞋。
11、陈(chén)良:楚国人,是儒家学(xué)派(pài)的。
12、来耜(sì):古代的农(nóng)具。
13、道:名(míng)词,指(zhǐ)许行所认为的古圣贤治(zhì)国之道。
14、贤者:指古代的贤君(jūn)。
15、并(bìng):一(yī)起。
16、赛:早饭。
17、殡:晚饭(fàn)。
18、饕(tāo)飧:在这里(lǐ)用如动词,指自己(jǐ)做饭。
19、治(zhì):指治理天下。
20、厉民:使人民闲苦。
21、自养:供养自己。
22、恶:哪里。
23、冠(guān):用如动词,戴帽子。
24、素:生丝织成的绢帛,不染色。
25、害:妨害。
26、釜(fǔ):锅。
27、甑:瓦做的蒸(zhēng)东西的炊(chuī)具。
28、爨:烧火做饭。
29、械器(qì):指(zhǐ)农具(jù)、炊具(jù)。
30、陶冶:这里指烧(shāo)制陶器、冶制铁器的(de)人。
31、舍:只。
32、纷纷(fēn)然:忙碌的样子。
33、惮:怕。
34、易(yì):治,指(zhǐ)种好田。
35、则(zé):效法。
36、荡(dàng)荡(dàng)乎:广大辽(liáo)阔的样子。
37、君哉(zāi):指得人君之道。
38、巍巍(wēi)乎:高大的样(yàng)子。
39、贾:价(jià)格。
40、国:国都。
41、伪:欺(qī)诈行为。
42、或:句中语(yǔ)气词。
43、相若:相同(tóng)。
44、不齐:不一样、不一致。
45、情:本性。
作者简介
孟子(zi)(约公元(yuán)前372年到公元前289年),姬姓,孟(mèng)氏,名轲,字子舆,战国时期邹国(今山东济宁(níng)邹城)人。
战国(guó)时期(qī)著名哲学家、思(sī)想(xiǎng)家、政治家、教育(yù)家(jiā),儒(rú)家学派的代表(biǎo)人(rén)物之(zhī)一,地位仅(jǐn)次于孔子,与孔子(zi)并称孔孟。
宣扬仁政,最早提出(chū)民贵君(jūn)轻的思想。
代表作有(yǒu)《鱼(yú)我所欲也》、《得道多助(zhù),失道寡助》、《生(shēng)于忧患,死于安乐》、《富(fù)贵不(bù)能(néng)淫》。
未经允许不得转载:腾众软件科技有限公司 起飞前多久停止登机,起飞前多久停止登机口
最新评论
非常不错
测试评论
是吗
真的吗
哇,还是漂亮呢,如果这留言板做的再文艺一些就好了
感觉真的不错啊
妹子好漂亮。。。。。。
呵呵,可以好好意淫了